Вход / Регистрация
08.11.2024, 09:30
Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского
Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:
О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.
****
Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)?
На древнем церковнославянском нет лукавого: «… и не въведи насъ въ напасть, нъ избави ны отъ неприязни». Кто же добавил "лукового” в главную молитву Иисуса Христа?
Молитва "Отче наш”, известная каждому христианину с детства, представляет собой сконцентрированное изложение всей христианской доктрины. В то же время она является одним из наиболее совершенных литературных произведений, зафиксированных когда-либо письменно.
Таков общепринятый взгляд на короткую Молитву Господню, которой Иисус научил Своих учеников.
Как это возможно? Ведь для полного изложения религиозного учения в других религиях понадобились многие тома. А Иисус даже не просил учеников Своих записать каждое её слово.
Просто во время Нагорной проповеди Он сказал (Мф. 6,9:13):
" Молитесь же так:
Отче наш, иже еси на небесех!
Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим.
И не введи нас во искушение,
но избави нас от лукавого”.
Но это – не единственный вариант перевода Молитвы Господней на русский язык. В имеющемся у автора издании Евангелия от 1892 года имеется несколько другой вариант:
"Отче нашъ, сущiй на небесахъ!
да святится Имя Твое; да прiидетъ Царствiе Твое;
да будет воля Твоя и на землъ, какъ на небъ;
хлъбъ нашъ насущный дай намъ на сей день;
и прости намъ долги наши;
должникамъ нашимъ;
и не введи насъ во искушение,
но избави насъ отъ лукавого;”
В современном, каноническом издании Библии (с параллельными местами) мы находим почти такой же вариант перевода Молитвы:
"Отче наш, сущий на небесах!
да святится Имя Твое; Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши;
как и мы прощаемъ должникам нашим;
И не введи нас во искушение,
но избавь нас от лукавого;”
В старославянском переводе Молитва (если её написать современным алфавитом) звучит ближе к первому варианту:
"Отче наш, иже еси на небесех!
Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша,
яко и мы оставляем должником нашим.
И не введи нас в напасть,
но избави нас от лукавого”.
В этих переводах использованы разные слова для обозначения одних и тех же понятий. "Прости нам” и "остави нам”, "напасть” и "искушение”, "иже еси на небесех” и "сущий на небесах” обозначают одно и тоже.
Никакого искажения смысла и духа слов, данных Христом Своим ученикам, ни в одном из этих вариантов нет. Но сопоставляя их, можно прийти к важному выводу о том, что буквальная передача Слов Иисуса не только невозможна, но не является обязательной.
В английских переводах Евангелий можно найти несколько различных вариантов, но все их можно считать аутентичными, ибо в них смысл Молитвы и дух её переданы адекватно.
Молитва Господня получила широкое распространение сразу после распятия и Воскрешения Иисуса. Это видно хотя бы из того факта, что она была найдена в таких отдаленных точках, как город Помпеи (то есть, оказалась там до того, как Помпеи были разрушены извержением вулкана Везувия в 79 г. от Р.Х.)
Вместе с тем, подлинный текст Молитвы Господней не дошёл до нас в первозданном виде.
В переводах на русский язык Молитва Господня звучит одинаково в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4). Одинаковый текст мы находим и в Евангелиях KJV (King James Version) на английском языке.
Если же мы возьмём греческий первоисточник, то с удивлением обнаружим, что знакомые нам слова "сущий на небесех”, "Да будет воля Твоя яко на небеси, и на земли” и "избави нас от лукавого” в Евангелии от Луки отсутствуют.
Существует много версий, объясняющих причины исчезновения этих слов в Евангелии от Луки и появления их в переводах, а впоследствии и в современных греческих изданиях Евангелия. Мы не будем останавливаться на этом, ибо для нас важна не буква, а дух великой Молитвы.
Иисус не предписывал нам молиться, заучив Его слова буквально. Он просто сказал "Молитесь так:”, то есть, "молитесь таким образом”.
Константин Глинка
01.05.2005
”Отче наш ” в переводе с арамейского
Сегодня под утро мне приснилось, что я иду с кем-то малознакомым по каменистой пустыне и смотрю в залитое солнцем небо. Вдруг я заметил, что к нам стремительно приближается то ли резной золочёный ларец, то ли книга в таком же переплёте.
Не успел я сказать приятелю, что так вот запросто в пустыне с неба падают предметы и хорошо ещё, что не на голову, как понял, что предмет летит прямо на меня. Через секунду он грохнулся справа от меня, туда, где должен был находиться мой приятель. Я был так ошеломлён, что проснулся раньше, чем посмотрел в сторону несчастного товарища.
Утро началось необычно: в интернете мне попался "Отче наш” на языке Иисуса. Перевод с арамейского потряс меня настолько, что я опоздал на работу, проверяя, не фальшивка ли это. Я нашёл, что лет 15 назад у теологов появилось выражение "примат арамейского”.
То есть, насколько я понимаю, раньше главенствующим авторитетом в богословских спорах был греческий первоисточник, но в нём были замечены несуразности, которые могли возникнуть при переводе с оригинального языка. Другими словами, греческий вариант не первичен.
Арамейский вариант Евангелия (”Пешитта”, на эдесском диалекте арамейского языка) существует, но он - перевод с греческого.
Правда, как оказалось, не полный. И не только в смысле отсутствия некоторых частей: в ней есть места, сохранившиеся в более древнем виде, поскольку были уже записаны на арамейском.
Это касается и знаменитой главной молитвы христиан "Отче наш”.
*******
А если переводить дословно:
Abwoon d'bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.
Hawvlah lachma d'sunqanan yaomana
Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l'khayyabayn.
Wela tahlan l'nesyuna ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.
Ameyn.
Abwoon d'bwashmaya (Офицальный перевод: Отче наш!)
Дословный: Abwoon переводится как Божественный родитель (плодотворная эманация света). d'bwashmaya – небо; корень shm – свет, пламя, божественное слово, возникающее в пространстве, окончание aya - говорит о том, что это сияние происходит повсеместно, в любой точке пространства
Nethqadash shmakh (Официальный перевод: Да святится имя Твоё)
Дословный:Nethqadash переводится как очищение или предмет для выметания сора (очистить место для чего-то). Shmakh – распространение (Shm – огонь) и отпускание внутренней суеты, обретение тишины. Дословный перевод – очищение пространства для Имени.
Teytey malkuthakh (Официальный перевод: Да приидет Царствие Твоё)
Дословный:Tey переводится как приди, но двойное повторение – означает взаимное желание (иногда – брачное ложе). Malkuthakh традиционно переводится как царство, символически – плодотворящая рука, сады земли; мудрость, очищение идеала, делание его личностным для себя; прийти домой; иньская (созидающая) ипостась огня.
Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.(Официальный перевод: Да будет воля Твоя и на земле, как на небе)
Дословный: Tzevyanach переводится как воля, но не сила, а желание сердца. Один из переводов – естественность, зарождение, дарование жизни. Aykanna означает постоянство, воплощение в жизни. Aph – личная направленность. Arha – земля, b' – означает живая; b'arha – соединение формы и энергии, одухотворённая материя.
Hawvlah lachma d'sunqanan yaomana (Официальный перевод: Хлеб наш насущный дай нам на сей день)
Дословный:Hawvlah переводится как давать (дары души и дары материальные). lachma – хлеб, необходимое, насущное для поддержания жизни, понимание жизни (chma – нарастающая страсть, возрастание, увеличение). D'sunqanan – нужды, то, чем я могу владеть, сколько я мог нести;yaomana – необходимое для поддержания духа, жизненная сила.
Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l'khayyabayn.
(Официальный перевод: И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим)
Дословный:Khuabayn переводится как долги, внутренние накопившиеся энергии, разрушающие нас; в некоторых текстах вместо khuabayn стоитwakhtahayn, что переводится как несостоявшиеся надежды. Aykana – отпускание (пассивное добровольное действие).
Wela tahlan l'nesyuna (Официальный перевод: И не введи нас в искушение)
Дословный:Wela tahlan переводится как «не дай нам войти»; l'nesyuna – иллюзия, тревога колебания, грубая материя; символический перевод – блуждающий разум.
ela patzan min bisha.(Официальный перевод: но избавь нас от лукавого)
Дословный:Ela – незрелость; символический перевод – несоответствующие действия. Patzan – развязать, дать свободу; min bisha – от зла
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.(Официальный перевод: Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.)
Дословный:Metol dilakhie переводится как идея владения чем-либо, приносящим плоды (вспаханная земля); malkutha – царство, царствие, символический перевод – «я могу»; wahayla – понятие жизненной силы, энергии, настройка в унисон, поддерживающая жизнь; wateshbukhta – слава, гармония, Божественная сила, символический перевод – порождающий огонь; l'ahlam almin – от века к веку.
Ameyn. (Официальный перевод: Аминь.)
Ameyn – проявление воли, утверждение, приношение клятвы. Вселяет силу и дух во всё созданное
Олег Алиев
 
Комментарии 171
1 2 3 4 5 6 »
0
Боец
19.10.2013 14:33
[Материал]
Хотя даже сейчас ты нормально написать не мог - "Славяно-арийские веды" "Сантии Веды Перуна" или "Харатьи Света".
По твоему - что есть нормально? Что говорит о том, что ты не привык подтверждать свои слова. Умеешь только словоблудствовать и "юлить". Кто бы говорил... Вор первый кричит - "держи вора". В общем - ЧТД. Что доказал? Не знаю сколько у тебя чести. Это я так на всякий случай написал. Я знаю, что никаких более старых источников у тебя нет. Я, обычно, и не жду ничего от адептов того или иного учения. А ты сторонник какого течения? Современного материализма? Или просто русофоб? Если немцы, писавшие нашу официальную историю тебе авторитетнее - пожалуйста! То что я тут пишу - я пишу не для тебя, как ты можешь подумать. А для всех читателей. Дабы они понимали, что за некоторыми твоими утверждениями ничего нет, кроме фантазии. Дааа... Люди тупые. Сами не сообразят. Нужно вот провоцировать, высмеивать. "Вот он, фантазёр! А я тру чел, я знаю как правильно!" Это скорее игра на публику. Низкий жанр. Если б ты писал не для меня, то писал писал бы в общех помментах. А тут ты конкретно мне пишешь. Так кто тут "юлит"?.. Конкретно с тобой, я бы даже не стал бы эту тему обсуждать, ибо знаю о бессмысленности такой переписки. Но всё же стал. Думаешь одно, а говоришь другое... Что-то тут не так. Не находишь? И хорошо бы не только не смотрели, да ещё и вместе с дилетантами, типа тебя, не писали всякую ерунду в интернете. Это было бы вообще замечательно. Выкинь комп, и будет тебе счастье. А то что ты пытаешься меня задеть и оскорбить - это хорошо. Правда примитивно. Это говорит о том, что ты не умеешь аргументированно беседовать. Не менее примитивно ты пытаешся высмеять. "Давай по второму кругу." Ахах. А тебе времени своего не жалко? Своё же не жалеешь. |
0
Боец
19.10.2013 00:18
[Материал]
Я конечно понимаю , что у тебя и ответить нечего. Ибо слово "правь" впервые упомянуто в "велесовой книге"
Слово "Правь" упоминается с тех времён, когда появился язык, ныне именуемый русским... По ходу ты только про велесову книгу и слышал. Даже если списочек приведу Сантий да Харатий у тебя извилины не хватит допЭтрить, что это вообще такое. Да и не для того ты сюда припёрся. Ахах. Ты смешной. На себя бы посмотрел. Ты на мой вопрос толком не ответил. Отвечаешь вопросом на вопрос. Как евреи любят. Изворачиваешься как уж на сковородке. Было б на что отвечать. Мой то вопрос вовсе проигнорировал. Когда у мужика спросят, "есть ли у него член", что он ответит?.. Вот у меня такое к тебе отношение. Судя по твоему невежеству, уровень твоих знаний ограничивается слухами, да парой обличающих видюшек с ютуба. Ладно я дилетант. А реальный старовер на тебя смерда даже смотреть не будет. Если найдёшь источники более старые пиши - поглядим. Немного ли чести? Слово "правда" отношения к дискуссии не имеет. А разные "извращения" со словами мне не интересны. Ещё как имеет. Но раз ты не знаешь и знать не хочешь на каком языке говоришь, то это твои проблеммы. Тема устарела. А словоблудием с тобой заниматься желания нет. Странно... Но ты этим всё равно занимаешся. Есть что по теме пиши, а нет - тогда закончили дискуссию. Вот и написал. Давай по второму кругу. |
0
Кейт
19.10.2013 14:56
[Материал]
Искушение- Это Испытания. вводят в них тех, кто готов пройти жизненный экзамен, если человек боится испытания (искушения), он и просит об отсрочке, понятно у каждого свой крест - по силам, по силам и даются искушения. Бог- есть любовь, это вам не родители, любящие только свое чадо, Господь любит всех, даже тех, кого мы с вами по какой то причине - ненавидим
|
0
Боец
18.10.2013 19:34
[Материал]
Словоблудие. Другого и не ожидал от тебя.
По себе людей не судят. Слышал? Вы в фантазиях живёте, "родноверы" так называемые. За вами пустота. Поэтому и остаётся вам выдумывать себе реликвии и истории. Твоя пустота не полнее. У тебя пусто не только в голове, но и в душе. *** А нахрен ты живёшь? Ради чего? |
0
Боец
18.10.2013 09:56
[Материал]
Доказательством написанного мною является ОТСУТСТВИЕ каких-либо фактических доказательств существования данных объектов(табличек). И они (доказательства) не исходили от Миролюбова и не исходят и от последователей - наподобие тебя. Вместо них идёт куча глупого и наивного "фальсификата" и словоблудия.
Чтобы такие заявы кидать, нужно сначала с этими работами ознакомится. Порыть в разных источникоах. Сопоставить и систематизировать. И главное - подумать головой. То, что их нет в общем обозрении, это не значит что их нет вовсе. Поэтому, это твоё - "попробуй докажи" - глупость несусветная, как сказал бы Путин. "Этого нет, потому что этого не может быть". - вот это глупость. Твоё невежество не может быть доказательством отсутствия доказательств. Тем более у староверов нет цели бегать всем доказывать, что их вера истинная и что их источники подлинные и древние. Кому надо, тот идёт к ним и спрашивает. |
0
RUSPARTIZAN
18.10.2013 01:43
[Материал]
я вот не пойму зачем молится ? не ужели бог на столько примитивен что не знает кого создал ? что ему дозволено и что нет , так ещё и подумайте про мысли формы , телекинез , передачи мысли на расстоянии подумайте на сколько примитивны представление о боге преподают религии, всё вокруг причинно следственные связи и молись не молись будешь делать так и переживать как записано в книге жизни, жизнь ошибок не допускает зачем бога славить ? это ему надо ? так себе и представляю сидит бог на олимпе и тешит себя самолюбием, слушает кто молится а кто нет и кого в ад а кого в рай по молитве)))а зачем бог разбил человечество на религии? бл какая глупость вокруг может правда мы в аду находимся
|
0
dirner1
18.10.2013 03:35
[Материал]
Нет, но лоб нужно смазать зелёной и боле так не молится. В том состоянии, где приходят мысли он и обитает, туда сложно попасть даже на секундочку, там время идёт быстрее с первого взгляда, но его там вообще нет. Это не место, это пространство - самый настоящий организм, погружаясь в него, понимаешь, что отделяет тебя от него лишь прозрачная ширма реального мира. Чем сильнее разум, тем больше времени можно там находиться.
|