| Катенька | Дата: Четверг, 29.01.2026, 14:31 | Сообщение # 3616 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2762
Статус: Оффлайн
| 
Умерла актриса Евгения ДобровольскаяИзвестная актриса театра и кино Евгения Добровольская ушла из жизни в возрасте 60 лет. Печальную новость сообщили в аккаунте МХАТа, в котором Добровольская прослужила 33 года"Последний год она боролась с тяжёлой болезнью. Буквально боролась — упорно, не теряя надежды. Но при всей жажде жизни и упрямстве духа физические силы оказались конечны. На этом свете её больше нет", - говорится в сообщенииДобровольская много снималась в кино, в ее фильмографии десятки ролей в фильмах и сериалах. У актрисы осталось трое взрослых сыновей от браков с актерами Вячеславом Барановым, Михаилом Ефремовым и отношений с Ярославом Бойко, внуки и дочь от брака с кинооператором Дмитрием Мананниковым
|
| |
|
|
| Катенька | Дата: Четверг, 29.01.2026, 16:41 | Сообщение # 3617 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2762
Статус: Оффлайн
| "Всё суета" работы К. Аллена Гилберта, 1892 год

Эта цитата - «всё суета сует» - из Библии, Екклесиаст:1 Слова Екклесиаста, [a]сына Давидова, царя в Иерусалиме. 2 Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета! 3 Что пользы человеку от всех трудов его, какими трудится он под солнцем? 4 Род уходит, и род приходит, а земля пребывает во веки. 5 Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где восходит. 6 Ветер дует к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на пути своем, и возвращается ветер на круги свои. 7 Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, туда они возвращаются, чтобы опять течь. 8 Все вещи — в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием. 9 Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. 10 Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас. 11 Нет памяти о прежнем, [d] да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после. Однако, слово, произнесенное на иврите, — Hevel הֶבֶל, и его можно перевести как: суета, бессмысленность, абсурд, нонсенс, тщета, дыхание, пар, ветер или дым (представляющий быстрое рассеивание). В своем историческом контексте оно имело множество значений, как указано выше, и поэтому в наши дни,, допустимо разрешить все вышеперечисленные переводы как точные и применимые.
Сообщение отредактировал Катенька - Четверг, 29.01.2026, 17:07 |
| |
|
|