Выбор фона:
/ Новости сайта / Другое / Профессиональный перевод для бизнеса - насколько он важен?
13.01.2021

Профессиональный перевод для бизнеса - насколько он важен?

Оценка: 0.0    112 0 Другое
07:29

Многие компании со временем расширяют сферу деятельности и выходят на международный уровень. Одна из проблем, с которой они сталкиваются, заключается в языковом барьере. Вести переговоры с зарубежными партнерами при помощи переводчика не сложно, а вот правильно оформить деловую документацию – задача не из легких. Необходимы услуги не просто лингвиста, а специалиста, который владеет бизнес-терминологией и разбирается в действующем законодательстве той или иной страны.

Какие задачи решает профессиональный перевод для бизнеса?

Чаще всего переводчиков приглашают для участия в переговорах, и если они проходят успешно, возникает необходимость закрепить сотрудничество документально. Для этого понадобится комплекс лингвистических услуг, которые включают перевод:

● юридической документации – лицензий, доверенностей, договоров, сертификатов, уставов компаний;

● технических документов – паспортов, схем, инструкций, проектов;

● экспертной документации – заключений, аналитических справок.

Пакет документов должен быть полным и актуальным, иначе у партнеров не будет исчерпывающей информации о предмете сделки либо условиях сотрудничества. Следовательно, они лишатся возможности объективно оценить риски и выгоду предстоящих деловых взаимоотношений. Все документы готовятся в двух вариантах, на тех языках, носителями которых являются будущие партнеры. Поэтому важное условие таких переговоров – не только устный, но и качественный письменный двусторонний перевод документов, необходимых для работы на международном уровне.

Помимо работы с договорами, законодательной базой, проектной и финансовой документацией профессиональный перевод для бизнеса востребован при ведении деловой переписки. Не секрет, что переговоры начинаются задолго до официальной встречи деловых партнеров из разных стран. И предварительные условия сотрудничества оговариваются дистанционно. Не всегда для этого используется аудио- и видеосвязь, ведь обе стороны должны заранее изучить документацию. Понадобится специалист, готовый взять на себя работу по составлению и переводу деловых писем.

Перевод текстов важен и в работе с веб-сайтами компаний, которые выходят на мировой уровень. Сайт – это визитная карточка любого бизнес-субъекта. Когда речь идет о поставках товаров и услуг за рубеж, перевод текстов должен быть безупречным. В этом случае задача лингвиста – не просто рассказать о преимуществах сотрудничества именно с этой компанией, но и найти те заветные слова, которые помогут убедить потенциальных партнеров и клиентов в необходимости сотрудничества.

Перевод веб-сайтов на профессиональном уровне важен, если вы хотите избежать не только речевых, но и логических ошибок, связанных с особенностями культуры и традициями выбранной страны. Досадная неточность, задевающая национальную гордость либо ментальность зарубежной аудитории, может поставить крест на успешном развитии бизнеса на международном уровне.

Поэтому выбор квалифицированного поставщика услуг - международного бюро переводов, которое разбирается во всех тонкостях перевода, остается приоритетным заданием для владельцев бизнеса.


 

Поделитесь в социальных сетях

Комментарии 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Похожие материалы

Разговоры у камина
Календарь
«  Январь 2021  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Последние комментарии